Saturday, October 20, 2018

Mittwoch in Berlin: Pink Nails


After settling into our AirBnb in Berlin, my two-week old nail polish was driving me crazy - I never pack remover when I travel, fearing a toxic leak. I had noticed several nail places near our AirBnb so I knew where to go to get these nails taken care of. After Stuffy left to pick up his rental car, I headed out, across Birkbuschstrasse to “Pink Nails.” There was a sign outside with pink writing listing services and prices. (I love that the German word for price, preis, is pronounced the same as the English word. It’s handy.)

Inside, two slightly younger than middle-age women were sitting at pink nail tables. One of them was working on a client’s nails and the other was arranging salon things. Mirrors behind them had pink ribbons hanging from them. I greeted the women and had Google translate ready to show them: Können Sie meine Nagellack entfernen? They read this translation on my phone and asked to see my nails/Nagel. The one without a customer had curly bright orange hair, which must’ve been an error in the Pink Nails shop. Her multicolored floral tattoos were visible on her exposed shoulder as she took my hand and held it aloft at several different angles to examine the polish. She announced, “Das ist nicht nagelpolitur, das ist shellac.” I responded, “Nein, das ist nicht shellac.” Then the other woman got involved and she also concluded my nails were shellacked. I asked “Was ist das preis?” to have the substance taken off my fingernails, and my clinician asked, “Zehn? (10?)” and I nodded in agreement, asking if she could file them as well (a word that seems to be a cognate in German: feilen).

Thus, the work finally began. The foil came out, the cotton part dipped in pink-toned polish remover and applied to each finger.  My clinician and I spoke a mix of English and German to each other, becoming more comfortable with each utterance. She asked, “Wohnen-Sie auf Steglitz?” and I said no, “Ich wohne auf USA, Pittsburgh, PA.” She asked why I was in Berlin, and I told her because I have eine cousine here and I am auch a tourist. She told me her English was bad and I disagreed, telling her I wished my German was better. As she filed my nails, the dust fell into a cleverly-designed hole in the center of the table, covered with a craftsman-design circular piece of metal. She said she was never good with language, that she preferred mathematics or geometry. We finished up and as I thanked her, she thanked me as we agreed that we had understood each other, auf Deutsch und auf Englisch.                                          

It felt so good to have polish- or shellac-free, clean nails, shaped into perfect little squares. But most of all, it felt good to have had a rewarding interaction with a German woman who was striving to make the world a prettier, pinker place.